Istotny segment tłumaczeń specjalistycznych stanowią tłumaczenia prawne i tłumaczenia prawnicze. Niemiecki język prawa charakteryzuje wysoki stopień sformalizowania oraz hermetyczność terminologiczna. Jest on skomplikowany składniowo i wymaga ogromnej precyzji w operowaniu słownictwem. Gruntowna znajomość specjalistycznych terminów jest niezbędna, aby można było prawidłowo i profesjonalnie przeprowadzić tłumaczenia prawnicze. Niemiecki język jest tu szczególnie wymagający.
Wykonuję przede wszystkim tłumaczenia prawnicze niemieckie tekstów prawnych takich jak:
- umowy, podania, skargi, zażalenia, wnioski, formularze;
- dokumenty z zakresu prawa pracy – świadectwa pracy, umowy o pracę, zobowiązania do zachowania tajemnicy danych;
- akty notarialne – poświadczenia, pełnomocnictwa, umowy spółek, sprzedaży;
- pisma sądowe, pozwy, odwołania;
- ustawy, rozporządzenia, kodeksy;
- interpretacje i orzeczenia;
- dokumenty Unii Europejskiej;
- wszelkie inne pisma sądowe i procesowe.